voice over

9 replies [Last post]
stoo
Offline
Joined: May 28 2001

we have recently produced a video in English, but we have been asked to add subtitles so that the video is available in 6 other languages.
we think this is going to be quite tricky so we are looking for a voice over studio. can any one recommend one where its possible to get other languages including mandarin recorded!.

Christian Lett
Offline
Joined: Apr 26 1999

Hi Stoo,

I can't comment on where you could get voice-over work done, however we've just subtitled a film into Spanish. It was quite fiddly but getting the script translated was a breeze - we used a company called Asset Language Management in Birmingham and I am very happy to recommend them. Their prices are good too - only £90 for 1,000 words (into Spanish - Mandarin might be more expensive).

asset-lm.com
0121 256 0216 - Ask for Rachel and tell her I sent you!

Christian Lett After Effects and Maya Artist www.quarterlightpictures.com

fuddam
Offline
Joined: Nov 19 2005

My wife is a translator / interpreter into Mandarin.

Yes, mandarin usually costs more, as you'll find out, since is not word for word, but word for concept.

can recommend other people if you're not in the mood for nepotism ;)

branny
Offline
Joined: Nov 6 2001

We recently produced something similar, although we insisted the client had the translations produced and checked with their target clients. It was translated into German/French/Spanish & Italian. Voice-overs can be sourced world wide and downloaded over the internet.

Do not follow, I may not lead. Do not lead . . . I may not follow.

Fergie
Offline
Joined: Jan 9 2001

Nearest university = students from just about everywhere.

Cheers.

               
                  Fergie
There's only one eF in Ferguson

I now seem to spend a lot of time arguing with inanimate objects

DAVE M
Offline
Joined: May 17 1999

Just because somebody can speak the language like a native, doesn't mean they're any good as a voice over artist.

A decent v/o artist will want a couple of hundred quid. But they'll be perfect pretty much first time. I've seen loads of people spend far longer recording because the cheapo artist can't do it right.

erich
Offline
Joined: Aug 8 2001

Having done many CDs etc in various languages, including Manadarin and Cantonees, you should be aware that the running time to fit the Chinese version should be AT LEAST 75% greater in running length. Other languages such as Swedish, Finnish etc have other times - but are longer than the English. Given that the translation is word for word.

To fit a scene which took 2 minutes in English took 3 minutes in Chinese. Swedish took 2 minutes 25 seconds.

The solution is to prerecord the new track and try to fit the existing pictures to it by either lenthening the length of the shots or adding other shots.

Sorry but it is a fact of life.

Dave R Smith
Offline
Joined: May 10 2005
erich wrote:
To fit a scene which took 2 minutes in English took 3 minutes in Chinese.

That explains the reverse scenario.
Chinese martial arts film - long monologue heard, but only get single word sub-title.

I like the Waynes World(2?) approach - where Wayne twiddles his thumbs while the viewer catches up reading the subtitles.:D

branny
Offline
Joined: Nov 6 2001

We had similar problems with our project, they were all different lengths. It all depends on the script. With ours, there were plenty of visuals to spread the VO over.

Do not follow, I may not lead. Do not lead . . . I may not follow.

stoo
Offline
Joined: May 28 2001

thanks for the posts.
it might be harder than I thport the video is a health and safety video about liquid propane gas!.